Jadi di dalam seluruh manuscriptnya Septuaginta, tidak ada satupun ayat dari kata Theos yang tampa kata sandangnya - o - ho diterjemahkan oleh LAI menjadi kata ilahi.
Dan semua kata ilahi, ini diterjemahkan dari kata :
a. Kata δύναμις : dunamis : doo'-nam-is (G1411)
b. Kata φορτίον, -ου, τό ; phortion (G5413 ) ; maśśâ' ; משּׂא (H4853); mas-saw'
c. Kata δυνατός; dunatos; doo-nat-os' (G1415),
d. Bentuk-bentuk jamaknya dalam bahasa yunani baik dengan kata sandangnya maupun juga tidak dengan kata sandangnya : nominatif, οι θεοι - hoi theoi; genitif, τον θεων - ton theÔn; datif, τοις θεοις - tois theois; akusatif, τους θεους - tous theous
e. Kata 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐬 yang artinya Dia sebagai kata Diri yang menunjukan kepada THEOS, THEOU, THEÔ, THEON (baik dengan kata sandangnya atau tidak).
1. Terjemahan kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 berasal dari kata : δύναμις : dunamis : doo'-nam-is (G1411)
From G1410; force (literally or figuratively); specifically miraculous power (usually by implication a miracle itself): - ability, abundance, meaning, might (-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle (-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
Ada tertulis ; Karena kuasa 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢-Nya telah menganugerahkan kepada kita segala sesuatu yang berguna untuk hidup yang saleh oleh pengenalan kita akan Dia, yang telah memanggil kita oleh kuasa-Nya yang mulia dan ajaib. 2Petrus 1:3
Ada tertulis ; os panta emin tos theias 𝐝𝐮𝐧𝐚𝐦𝐞𝐨𝐬 autos ta pros zoon kai eusebeian dedoremenes dia tos epignoseos tos kalesantos emas idia doxe kai areto, 2Petrus 1:3
2. Kata 𝐔𝐜𝐚𝐩𝐚𝐧 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga dapat diterjemahkan dari kata : φορτίον, -ου, τό ; phortion (G5413 ) ; maśśâ' ; משּׂא (H4853); mas-saw' : From H5375; a burden; specifically tribute, or (abstractly) porterage; figuratively an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire: - burden, carry away, prophecy, X they set, song, tribute.
Ada tertulsi : 𝐔𝐜𝐚𝐩𝐚𝐧 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢. Firman TUHAN kepada Israel dengan perantaraan Maleakhi. Maleakhi 1:1
Ada tertulis : מַשָּׂ֥א 𝐦𝐚𝐬·𝐒𝐚 The burden דְבַר־ de·var- of the word יְהוָ֖ה Yah·weh of the LORD אֶל־ 'el- to יִשְׂרָאֵ֑ל Yis·ra·'El; to Israel בְּיַ֖ד be·Yad by מַלְאָכִֽי׃ mal·'a·Chi. Malachi. Maleakhi 1:1
Ada tertulis : Το φορτίον του λόγου του Κυρίου διά χειρός Μαλαχίου προς Ισραήλ. Maleakhi 1:1
Reference : Zec_12:1; Nah_1:1 Hab_1:1 Zec_9:1 ; Isa_23:1; Isa_30:6 ; Isa_21:13 ; Isa_21:11;
3. Kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga dapat diterjemahkan dari kata : δυνατός; dunatos; doo-nat-os' (G1415), yang juga arti dari kata the mighty pada kata אל, 'êl, ale (H410).
Ada tertulis : Mazmur Asaf. Allah berdiri dalam sidang ilahi, di antara para allah Ia menghakimi: Mazmur 82:1
Ada tertulis ; «Ψαλμός του Ασάφ.» Ο Θεός ίσταται εν τη συνάξει των δυνατών· αναμέσον των θεών θέλει κρίνει. Mazmur 82:1
Ada tertulis : מִזְמ֗וֹר miz·Mor, A Psalm לְאָ֫סָ֥ף le·'A·Saf of Asaph אֱֽלֹהִ֗ים 'elo·Him, God נִצָּ֥ב nitz·Tzav standeth בַּעֲדַת־ ba·'a·dat- in the congregation אֵ֑ל 'El; of the mighty בְּקֶ֖רֶב be·Ke·rev among אֱלֹהִ֣ים E·lo·Him the gods יִשְׁפֹּֽט׃ yish·Pot. he judgeth Mazmur 82:1
Arti kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 : δυνατός; dunatos; doo-nat-os'; from G1410; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible: - able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
4. Kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga dapat diterjemahkan dari kata : θεους - theous, dimana kata theous disini adalah posisinya 𝐣𝐚𝐦𝐚𝐤 𝐚𝐤𝐮𝐬𝐚𝐭𝐢𝐟 yang berfungsi sebagai obyek langsung. yang menunjukan kepada para dewa-dewi atau para sesembahan yang bukan Allah. Dan bentuk-bentuk jamaknya dalam bahasa yunani baik dengan kata sandangnya maupun juga tidak dengan kata sandangnya : nominatif, οι θεοι - hoi theoi; genitif, τον θεων - ton theÔn; datif, τοις θεοις - tois theois; akusatif, τους θεους - tous theous
Ada tertulis : Maka berbicaralah raja kepadanya: "Janganlah takut; tetapi apakah yang kaulihat?" Perempuan itu menjawab Saul: "Aku melihat sesuatu yang 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 muncul dari dalam bumi." 1Samuel 28:13
Ada tertulis : וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said לָ֥הּ lah הַמֶּ֛לֶךְ ham·Me·lech And the king אַל־ 'al- not תִּֽירְאִ֖י tir·'I unto her Be not afraid כִּ֣י ki but מָ֣ה mah what רָאִ֑ית ra·'It; for what sawest וַתֹּ֤אמֶר vat·To·mer said הָֽאִשָּׁה֙ ha·'ish·Shah thou? And the woman אֶל־ 'el- to שָׁא֔וּל sha·'Ul, unto Saul אֱלֹהִ֥ים E·lo·Him gods רָאִ֖יתִי ra·'I·ti I saw עֹלִ֥ים 'o·Lim ascending מִן־ min- out הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. out of the earth. 1Samuel 28:13
Ada tertulis : καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς Μὴ φοβοῦ, εἰπὸν τίνα ἑόρακας. καὶ εἶπεν αὐτῷ Θεοὺς ἑόρακα ἀναβαίνοντας ἐκ τῆς γῆς.
5. Kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga dapat diterjemahkan dari kata : 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐬 yang artinya Dia atau kata gantinya 𝐇𝐢𝐬 yang menunjukan kepada kata sebelumnya Tos Theos.
Ada tertulis : pas ho gegennemenos ek tos theos amartian ou poiei, oti sperma 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐬 en auto menei: kai ou dunatai amartanein, oti ek tos theos gegennetai. 1Yohanes 3:9
Ada tertulis : Setiap orang yang lahir dari Allah, tidak berbuat dosa lagi; sebab benih 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 tetap ada di dalam dia dan ia tidak dapat berbuat dosa, karena ia lahir dari Allah. 1Yohanes 3:9
Ada tertulis : Whosoever is born of God doth not commit sin; for 𝐇𝐢𝐬 seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. 1Yohanes 3:9
2. Verse IMB : Terjemahan kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga diterjemahkan dari kata 𝐡𝐚·'𝐄·𝐥𝐨·𝐇𝐢𝐦 (Ibrani) atau τοῦ θεοῦ - 𝐓𝐨𝐧 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐧 (bentuk tunggal - Akusatif - obyek langsung - Greek).
Kemudian Manoah berdoa kepada YAHWEH dan berkata, "Ya Tuhan, manusia 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 yang telah Engkau utus itu, biarlah sekarang ia datang lagi kepada kami dan biarlah dia mengajari kami apa yang harus kami lakukan terhadap anak yang akan dilahirkan itu." Hakim 13:8
Ada tertulis : וַיֶּעְתַּ֥ר vai·ye'·Tar intreated מָנ֛וֹחַ ma·No·ach Then Manoah אֶל־ 'el- about יְהוָ֖ה Yah·weh the LORD וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; and said בִּ֣י bi O אֲדוֹנָ֔י a·do·Nai, my Lord אִ֣ישׁ 'ish the man הָאֱלֹהִ֞ים 𝐡𝐚·'𝐄·𝐥𝐨·𝐇𝐢𝐦 of God אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher whom שָׁלַ֗חְתָּ sha·Lach·ta, which thou didst send יָבוֹא־ ya·Vo- come again נָ֥א na let עוֹד֙ 'Od again אֵלֵ֔ינוּ 'e·Lei·nu, about וְיוֹרֵ֕נוּ ve·yo·Re·nu unto us and teach מַֽה־ mah- what נַּעֲשֶׂ֖ה na·'a·Seh us what we shall do לַנַּ֥עַר lan·Na·'ar unto the child הַיּוּלָּֽד׃ hai·yul·Lad. that shall be born. Hakim-Hakim 13:8
Verse ITB : Terjemahan kata 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 diterjemahkan dari kata 𝐡𝐚·'𝐄·𝐥𝐨·𝐇𝐢𝐦 (Ibrani) atau τοῦ θεοῦ - 𝐓𝐨𝐧 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐧 (bentuk tunggal - Akusatif - obyek langsung - Greek).
Lalu Manoah memohon kepada TUHAN, katanya: "Ya Tuhan, berilah kiranya abdi 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, yang Kauutus itu, datang pula kepada kami dan mengajar kami, apa yang harus kami perbuat kepada anak yang akan lahir itu."
4. Kata 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 juga dapat diterjemahkan dari kata
Ada tertulis : Mazmur Asaf. Allah berdiri dalam sidang 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢, di antara para allah Ia menghakimi: Mazmur 82:1
Ada tertulis : Maka berbicaralah raja kepadanya: "Janganlah takut; tetapi apakah yang kaulihat?" Perempuan itu menjawab Saul: "Aku melihat sesuatu yang 𝐢𝐥𝐚𝐡𝐢 muncul dari dalam bumi." 1Samuel 28:13
Ada tertulis : הֲשָׁ֣מַֽע ha·Sha·ma' hear עָם֩ 'am Did [ever] people ק֨וֹל Kol the voice אֱלֹהִ֜ים E·lo·Him of God מְדַבֵּ֧ר me·dab·Ber speaking out מִתּוֹךְ־ mit·toch- of the midst הָאֵ֛שׁ ha·'Esh of the fire כַּאֲשֶׁר־ ka·'a·Sher- you שָׁמַ֥עְתָּ sha·Ma'·ta as thou hast heard אַתָּ֖ה 'at·Tah you וַיֶּֽחִי׃ vai·Ye·chi. and live Ulangan 4:33
Verse IMB Ada tertulis : Pernahkah suatu bangsa mendengar suara Elohim yang berbicara dari tengah-tengah api, seperti yang telah engkau dengar, dan engkau tetap hidup? Ulangan 4:33
Verse ITB Ada tertulis : Pernahkah suatu bangsa mendengar suara ilahi, yang berbicara dari tengah-tengah api, seperti yang kaudengar dan tetap hidup? Ulangan 4:33
Verse Septuaginta , Ada tertulis : εἰ ἀκήκοεν ἔθνος φωνὴν θεοῦ ζῶντος λαλοῦντος ἐκ μέσου τοῦ πυρός, ὃν τρόπον ἀκήκοας σὺ καὶ ἔζησας· Ulangan 4:33
Verse Vamvas (Modern) , Ada tertulis : Ήκουσε ποτέ λαός την φωνήν του Θεού λαλούντος εκ μέσου του πυρός, καθώς συ ήκουσας, και έζησεν; Ulangan 4:33
5. Jika mengacu pada kata Ha·'E·lo·Him dan yang harus diterjemahkan dengan kata Ho Theos, karena ada kata Sandangnya Ha menjadi Ho, maka seluruh E·lo·Him yang tidak ada kata sandangnya, pastinya tidak diterjemahkan dengan kata sandangnya.
Ada tertulis : וַיְהִ֗י vay·Hi, came אַחַר֙ 'a·Char And it came to pass after הַדְּבָרִ֣ים had·de·va·Rim these things הָאֵ֔לֶּה ha·'El·leh, these וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים ve·Ha·'E·lo·Him, that God נִסָּ֖ה nis·Sah did tempt אֶת־ 'et- אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; Abraham וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer and said אֵלָ֔יו 'e·Lav, to him אַבְרָהָ֖ם 'av·ra·Ham unto him Abraham וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer and he said הִנֵּֽנִי׃ hin·Ne·ni. Here Kejadian 22:1
Καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν Αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Αβρααμ, Αβρααμ· ὁ δὲ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ. Kejadian 22:1