INI YANG TIDAK DIAJARI, DAN TIDAK TERLINTAS OLEH PENGAJARAN SUDAH LEBIH DARI 1500 TAHUN!

A. Apakah penggunaan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), baru dikenal pada zaman PB?

B. Apakah nama YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani) dapat melekat pada manusia, yang menjadi nama miliknya kepunyaan manusia?

C. Apa tujuannya mereka menggunakan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) pada masing-masing namanya mereka?

D. Mengapa nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) diletakan di depan dari namanya mereka?

E. Apa arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani)?

F. Mengapa tidak langsung dipanggil YHVH, tetapi dengan sebutan-Nya YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)?

A. Apakah penggunaan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), baru dikenal pada zaman PB?

Kata YESUS yang dalam bahasa Indonesia disini, itu adalah kata penyerapan dari bahasa Ibrani, yang adalah YESHUA! Jadi kata YESUS disini bukan penyerapan dari bahasa Latin (IESUS) atau dari bahasa Yunani (IESOUS)! Jadi bagi mereka yang belum memahami asal – usul kata YESUS ini, disini kita dapat membuktikan, baik dari etymologinya maupun juga dari phonicnya.

Arti dari kata YESUS, bukan artinya manusia yang menyelamatkan, tetapi TUHAN Yang Menyelamatkan! Sebutan kata YESUS, bukanlah berasal dari kata Latin, bukanlah juga berasal dari kata Yunani, melainkan berasal dari bahasa kata Ibrani! Sebab generalistik akan YESUS sudah menjadi umum digunakan pada zaman PL! Jadi kata YESUS ini bukan hanyalah dikenal pada zaman PB, tetapi sudah dikenal dan telah menjadi tradisi umumnya Yahudi dari penggunaan kata YESUS ini, yang semuanya sudah tertulis di dalam seluruh Kitab TORAH – Kitab Mazmur dan seluruh Kitab Para Nabi!

PERHATIKANLAH DISINI!

Sebutan kata YESUS, bukanlah berasal dari kata Latin, bukanlah juga berasal dari kata Yunani!

a. Kata TUHAN (Ind) --------> YAH (Ibrani)

b.Kata TUHAN (Ind) --------> KYRIOUS (Yunani)

c. Kata TUHAN (Ind) --------> DOMINUS (Latin)

d.Kata Menyelamatkan (Ind) --------> YASHA (Ibrani)

e.Kata Menyelamatkan (Ind) --------> SOSEI (Yunani)

f. Kata Menyelamatkan (Ind) --------> SALVARE (Latin)

PERHATIKANLAH DISINI!

YESUS (Ind) – IESUS (Latin) – IESOUS (Yunani) – YESHUA (Ibrani)

Apakah kata YESUS berasal dari bahasa Latin atau bahasa Yunani atau bahasa Ibrani?

1. YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani). TUHAN Yang Menyelamatkan = YAH + YASHA = YAHSHUA = YESHUA (Ibrani)

Kata YAH menjadi YE, dimana kata YE adalah kata Penunjuk, yang artinya “Dia”. Jadi kata YE yang artinya “Dia” yang hanya diperuntukan Penunjukannya kepada “YAH”, dan tidak diperuntukan Penunjukan kepada manusia.

2. YESUS (Ind) - IESOUS (Yunani). TUHAN Yang Menyelamatkan = KYRIOUS + SOSEI = KYRIOUS – SOSEI ≠IESOUS (Yunani).

Jadi KYRIOUS – SOSEI, sudah berbeda bunyi dengan kata IESOUS. Oleh karena itu kata IESOUS disini, itu juga penyerapan dari bahasa Ibrani, yaitu kata YESHUA!

3. YESUS (Ind) - IESUS (Latin). TUHAN Yang Menyelamatkan = DOMINUS + SALVARE = DOMINUS - SALVARE ≠ IESUS (Latin)

Demikian juga DOMINUS – SAL, sudah berbeda bunyi dengan kata IESUS. Oleh karena itu juga kata IESUS disini, itu penyerapan dari bahasa Ibrani, yaitu kata YESHUA!

PERHATIKANLAH DISINI!

Apakah kata YESUS, itu artinya manusia yang menyelamatkan?

a. Manusia (Ind) --------> ADAM (Ibrani)

b.Menyelamatkan (Ind) --------> YASHA (Ibrani)

c. Maka sebutan manusia yang menyelamatkan itu artinya ADAMOSHUA (Ibrani)!

PERHATIKANLAH DISINI!

Jadi kata ADAMOSHUA (Ibrani) disini, tentu saja sudah berbeda bunyi dengan kata YESHUA (Ibrani)!

a. Arti dari kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), BUKANLAH artinya manusia yang menyelamatkan, dan

b.Arti dari kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) BUKANLAH juga Wujud-Nya manusia.

c. Arti kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) disini, bahwa Keselamatan bagi Penebusan dosanya manusia, hanyalah Cara-Nya TUHAN (Ind) – YAH (Ibrani) sendiri, yaitu dengan memberikan Roh-Nya atau yang dituliskan disini “Nyawa-Nya” (Matius 20:28; Markus 10:45), sebab TUHAN Itu Wujud-Nya ROH (Yohanes 4:24) dan bukan Wujud-Nya manusia (Hosea 11:9b). Jadi bukan Kematian di Kayu Salib, sebab yang mati di kayu salib, itu wujudnya manusia - ADAM (daging-darah-tulang). Oleh karena itu yang mati di kayu salib, itu media-Nya YESUS, yang hanya sebagai korban penggenapan, dari seluruh nubuat di dalam seluruh Kitab Suci-Nya!

PERHATIKANLAH DISINI!

Pertanyaannya, apakah kematian di kayu salib, dengan mencurahkan darahnya di atas kayu salib, dapat menyelamatkan dosanya manusia, sebab yang mati tentunya wujud manusia? Jawabannya yang mati di kayu salib itu bukanlah YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), dan yang mati adalah wujudnya manusia – ADAMOSHUA! Jadi dari kata saja, antara kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) sudah berbeda bunyi dengan kata ADAMOSHUA!

Dan tidak ada satupun nama dengan sebutan ADAMOSHUA ditemukan di dalam seluruh Injil Kitab Suci-Nya disini. Oleh karena itu media yang adalah anak laki-laki itu TIDAK ADA NAMANYA!

Jadi maksud anak laki-laki itu disebut YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) di Matius 1:21, itu maksudnya YESUS (Ind)- YESHUA (Ibrani) Menyertainya!

PERHATIKANLAH DISINI!

Kata YAHSHUA- YESHUA disini dibentuk dari dua kata, yaitu kata YAH (TUHAN) dan kata YASHA (Menyelamatkan). Dan oleh karena itu, arti dari kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) bukanlah artinya Manusia yang Menyelamatkan. Jadi YAH (TUHAN) + YASHA (Menyelamatkan) = YAHSHUA (TUHAN Yang Menyelamatkan). Dan kata TUHAN disini diganti dengan kata Penunjuk, yaitu kata "Dia", maka sebutan-Nya menjadi YESHUA (Dia Yang Menyelamatkan). PERTANYANNYA, Apakah kata "Dia" disini yang adalah YAH, Wujud-Nya manusia? Jawabannya TIDAK , ada tertulis : Sebab Aku ini Allah dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-tengahmu, dan Aku tidak datang untuk menghanguskan. Hosea 11:9b

Berikut ini Turunan dari kata TUHAN menjadi kata Penunjuk yaitu kata "Dia".

YHVH ------- YAH (TUHAN) -------- YE (Dia)

YHVH ------- YAHSHUA (TUHAN Yang Menyelamatkan) -------- YESHUA(Dia Yang Menyelamatkan)

Berikut ini Turunan dari kata Allah menjadi kata Penunjuk yaitu kata "Dia".

Elohim ------- ELI(Allah) -------- LI(Dia)

Elohim ------- ELISHUA(Allah Yang Menyelamatkan) -------- LISHUA (Dia Yang Menyelamatkan)

עָזִּ֤י 'az·Zi [is] my strength וְזִמְרָת֙ ve·zim·Rat and song יָ֔הּ Yah, The LORD וַֽיְהִי־ vay·hi- has become לִ֖י li לִֽישׁוּעָ֑ה li·shu·'Ah; and he is become my salvation זֶ֤ה zeh he אֵלִי֙ 'e·Li [is] my God וְאַנְוֵ֔הוּ ve·'an·Ve·hu, and I will prepare him an habitation אֱלֹהֵ֥י 'e·lo·Hei God אָבִ֖י 'a·Vi my father's וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ va·'a·ro·me·Men·hu. and I will exalt

Jadi disini kata LISHUA dan kata YESHUA. Dan seluruh Kitab Suci-Nya disini, kata Elohim atau kata Eloha, itu ada nama-Nya, dan nama-Nya adalah YAH – YHVH!

PERHATIKANLAH DISINI!

Jadi kalau paham Tradisi Yahudi akan penggunaan kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), siapapun boleh menggunakan kata YESHUA (Ibrani)- ISA (Turki) - YESUS (Ind) untuk menambah pada masing-masing namanya. Sebagai contoh, disini sdra dapat melihat nama-nama yang memakai nama YESUS dan diikuti dengan kata BIN (Putra) dari namanya manusia ! Jadi Khususnya disini pada Matius 1:21, dan dengan dengan seluruhnya yang tertulis di dalam seluruh Injil Kitab Suci-Nya, dimana Kata YESUS (Ind) – ISA (Turki) - YESHUA (Ibrani), itu tidak ada BINnya yang mengikuti setelah kata YESUS disini. Jadi Kitab Suci-Nya disini sudah sangatlah jelas, bukannya dituliskan YESUS Putra manusia, tetapi hanyalah kata YESUS yang dituliskan. Dan seluruhnya yang dituliskan di dalam Injil Kitab Suci-Nya disini, hanyalah “YESUS”. Ada tertulis ; Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka. Matius 1:21

Berikut daftar-daftar nama mereka yang telah menggunakan kata YESUS yang diletakan didepan masing-masing namanya mereka, baik di PL maupun juga di PB :

a. YESUS BARABAS (Ind) – ISA BARABAS (Turki) - YESHUA BARABAS (Ibrani); (Mat_27:16-17); Ini artinya "Dia" Yang Akan Menyelamatkan Barabas.

b. YESUS BIN YOZADAK (Ind) – ISA BIN YOZADAK (Turki) - YESHUA BIN YOZADAK (Ibrani); (Ezr_3:2 ); Ini artinya "Dia" Yang Akan Menyelamatkan BIN YOZADAK.

c. YESUS BIN AZANYA (Ind) - ISA BIN AZANYA (Turki) - YESHUA BIN AZANYA (Ibrani); (Neh_10:9); Ini artinya "Dia" Yang Akan Menyelamatkan BIN AZANYA.

d. YESUS BIN KADMIEL (Ind) - ISA BIN KADMIEL (Turki) - YESHUA BIN KADMIEL (Ibrani); (Neh_12:24) Ini artinya "Dia" Yang Akan Menyelamatkan BIN KADMIEL.

e. YESUS BIN NUN (Ind) - ISA BIN NUN (Turki) -YOSUA BIN NUN (Ibrani); (Num_14:6), Ini artinya : "Dia" Yang Akan Menyelamatkan BIN BIN NUN.

PERHATIKANLAH DISINI!

Sdra-sdri, katakan Professor TeologiDoktrinmu, tanyakanlah kepada Malaikat Gabriel :

a. Mengapa pada waktu itu (Matius 1:21) , Malaikat Gabriel, menyebut dengan nama YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani)?

b. Apa pertimbangannya dari Malaikat Gabriel, dia HARUS menyebut dengan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)?

c. Dan siapakah yang menyuruhnya, dia harus menyebut dengan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)?

d. Apa dasar Kitab Suci-Nya, Malaikat Gabriel HARUS menyebut dengan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)?

e. Mengapa Malaikat Gabriel tidak menamakan Dia Imanuel? Karena Kitab Suci-Nya disini sudah sangatlah jelas, nubuat dari Yesaya 7:14, anak laki-laki itu dinamakan Imanuel, ada tertulis : "Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia Imanuel" --yang berarti: Allah menyertai kita. Matius 1:23.....sdra BANDINGKAN dengan : Sebab itu Tuhan sendirilah yang akan memberikan kepadamu suatu pertanda: Sesungguhnya, seorang perempuan muda mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan ia akan menamakan Dia Imanuel. Yesaya 7:14.

B. Apakah nama YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani) dapat melekat pada manusia, yang menjadi nama miliknya kepunyaan manusia?

Jadi ingat para nabi kita itu semua dari berkebangsaan Yahudi, jadi bukan dari Latin yang dengan ritualnya mereka masih dalam penyembahan berhala pada waktu itu! Jadi kata INCARNASI tidaklah dikenal oleh semua para nabi, dan semua Yahudi hingga sekarang, sampai pada akhir zaman!

Jadi ingat para nabi kita itu dari Yahudi, jadi bukan dari Latin! Jadi kalau sdra tanya kepada Yahudi arti dari YESHUA (Ibrani) – YESUS (Ind), mereka akan menjawabanya : bahwa kata YESHUA (Ibrani – YESUS (ind) ITU TIDAK AKAN PERNAH TERJADI INCARNASI, dari Yang Ada, sekarang sampai kekal selamanya, dan TIDAK AKAN PERNAH TERJADI! --- Jadi kata INCARNASI itu penyerapan dari budaya latin yang masih menyembah dewa-dewa berhala akan INCARNASINYA dari para dewa pada waktu itu. ------ Jadi sdra disini jangan KAGET DISINI, dan ritual INCARNASI ini, dan itu terbawa sampai sekarang, maka dibuatlah patung-patung itu, KARENA KATA INCARNASI INI. Dan YESUS disini sudah menegaskan, bahwa Dialah yang adalah YESUS itu Wujud-Nya ROH, dan barangsiapa yang menyembah kepada YESUS, menyembahlah kamu semua dalam roh dan kebenaran!

Siapakah disini orang Yahudi, coba tanyalah kepada mereka, Apakah kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani) dapat melekat pada manusia? Jadi Ingatlah disini Ini Tradisi Yahudi akan arti dan pengertian dari kata

Jika sdra katakan YESUS (Ind)- YESHUA (Ibrani) adalah manusia, maka bukanlah lagi kamu panggil YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) , tetapi ADAMOSHUA!

Dan tidak ada satupun nama dengan sebutan ADAMOSHUA ditemukan di dalam seluruh Injil Kitab Suci-Nya disini. Oleh karena itu media yang adalah anak laki-laki itu TIDAK ADA NAMANYA! Sebab arti dari kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), itu artinya YAH – YHVH Yang Menyelamatkan, Dialah Bapa kita (Yohanes 14:8-9; Yohaens 8:19;24; Yohanes 16:25), Dialah Wujud-Nya ROH (Yohanes 4:24), jadi Dia disini bukan Wujud-Nya manusia (Hosea 11:9b).

Jadi maksud anak laki-laki itu disebut YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) di Matius 1:21, itu maksudnya YESUS (Ind)- YESHUA (Ibrani) Menyertainya!

YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), ITU TIDAKLAH MELEKAT PADA MANUSIA, YANG MENJADI MILIK MANUSIA! TIDAK AKAN PERNAH TERJADI DALAM SEJARAHNYA YAHUDI. DAN TIDAK AKAN PERNAH TERJADI BAHWA KATA “YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)” INI MELEKAT PADA MANUSIA, KARENA ARTI DARI KATA YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), DIMANA KATA “DIA” DISINI, YANG SEBAGAI KATA PENUNJUK, KATA GANTINYA: “YAH – YHVH”!

C. Apa tujuannya mereka menggunakan nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) pada masing-masing namanya mereka?

Dan Tradisi Yahudi, sebutan YESHUA – YESUS, ini digunakan oleh semua manusia dan disebutkan untuk memuliakan “Dia”, dan “Dia” disini adalah YAH – YHVH. Jadi kata “Dia” disini bukanlah manusia, melainkan “Dia” disini Wujud-Nya ROH! Jadi Kerpercayaannya mereka, dengan menggunakan nama YESUS, bahwa “Dia” yang adalah YAH – YHVH (dibaca dengan Adonai), yang selalu akan menyertai mereka, dan memberkati kehidupan mereka, dan menolong mereka.

D. Mengapa nama YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) diletakan di depan dari namanya mereka?

Kepercayaannya mereka, dengan menggunakan nama YESUS, dan diletakan di depan namanya mereka, adalah Kemuliaan-Nya yang tertinggi, bagi ‘Dia’ adalah YAH – YHVH, Dialah Bapa itu sendiri.

E. Apa arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani)?

PERTANYAANYA : Sipakah “Dia” arti dari kata YESHUA (Ibrani) – YESUS (Ind), yang artinya : Dia Yang Menyelamatkan dosanya manusia? Jawabannya disini : Jadi kata YESHUA (Ibrani) – YESUS (Ind) itu artinya “Dia” Yang Akan Menyelamatkan, dimana kata “Dia” disini adalah YAH – YHVH (Ibrani) – TUHAN (Ind), sebab hanyalah TUHAN yang dapat menyelamatkan dosanya manusia! Ada tertulis : "Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujat Allah. Siapa yang dapat mengampuni dosa selain dari pada Allah sendiri?" Markus 2:7 (Lukas 5:21).

JADI kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani) itu tidak dapat melekat, yang menjadi milik kepunyaannya manusia! Sebab kata “Dia” disini yang adalah YAH – YHVH (Ibrani) – TUHAN (Ind), tentu saja Wujud-Nya ROH dan BUKANLAH Wujud-Nya manusia! Sebab “ Dia” yang adalah YAH – YHVH, yaitu nama Allahmu , Wujud-Nya ROH, ada tertulis : Allah itu Roh dan barangsiapa menyembah Dia, harus menyembah-Nya dalam roh dan kebenaran." Yohanes 4:24, BANDINGKAN dengan : Sebab Tuhan adalah Roh; dan di mana ada Roh Allah, di situ ada kemerdekaan. 2Korintus 3:17. JADI KATA “Tuhan” disini, yaitu Nama Allahmu, Ada tertulis : Janganlah kamu bersumpah dusta demi nama-Ku, supaya engkau jangan melanggar kekudusan nama Allahmu; Akulah TUHAN. Imamat 19;12.

F. Mengapa tidak langsung dipanggil YHVH, tetapi dengan sebutan-Nya YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani)?

Siapakah disini orang Yahudi, coba tanyalah kepada mereka, Apakah kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani) dapat melekat pada manusia? Jadi Ingatlah disini, Ini Tradisi Yahudi akan arti dan pengertian dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), ITU TIDAKLAH MELEKAT pada manusia, yang menjadi milik kepunyaannya manusia! TIDAK DAPATLAH MELEKAT PADA manusia, KARENA ADA KATA “Dia” disini, yang adalah YAH – YHVH, yang disebut Bapa, Dialah Wujud-Nya ROH, Sumber-Nya Roh, Sumber-Nya Firman!

Jadi dalam tradisi Yahudi, penggunaan akan kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani), itu selalu digunakan untuk memazmurkan kepada “Dia”, yang “Dia” adalah arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani), dimana “Dia” adalah YAH – YHVH! Bahwa “Dia” disini Wujud-Nya ROH, dan bukan Wujud-Nya manusia!

Arti kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani) : Dia Yang Akan Menyelamatkan!

Arti dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), bukanlah ditujukan kepada manusia, sebab kata “Dia” disini itu ditujukan kepada YAH – YHVH (Ibrani) – TUHAN (Ind)!

Arti dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), dapat digunakan bagi siapa saja, tetapi TIDAKLAH MENJADI milik kepunyaannya manusia, sebab kata “Dia” yang adalah arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani) yang Menyertai manusia!

Arti dari kata YESUS (Ind) – YESHUA (Ibrani), TIDAKLAH TURUN dari Sorga, sebab “Dia” yang adalah arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani), yang memenuhi langit dan bumi!

Arti dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), TIDAKLAH DILAHIRKAN oleh manusia, tetapi “Dia” yang adalah arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani), yang Telah Menjadikan manusia!

Arti dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), TIDAKLAH DAPAT MATI, tetapi “Dia” yang adalah arti dari kata YESUS (ind) – YESHUA (Ibrani), yang dapat mematikan segala sesuatu, dari segala sesuatu yang telah diciptakan-Nya!

Jadi kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), yang adalah sebutan bagi tradisi Yahudi, yang banyak digunakan dengan TUJUANNYA, untuk memuliakan atau memazmurkan akan “Dia” dan mengingatkan akan “Dia”. Dan kata “Dia” disini artinya YAH – YHVH (Ibrani) – Adonai (Ibrani) - TUHAN (Ind), yang adalah, arti dari kata YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani). Jadi seluruh Yahudi melakukan Sebutan-Nya ini sebagai tradisi bagi mereka, dengan menyebut YESUS (Ind) - YESHUA (Ibrani), karena kata “Dia” yang artinya YAH – YHVH (Ibrani), YANG SANGATLAH SUCI, untuk menyebut NAMA ITU!

on Sabtu, 01 Februari 2025 | A comment?
0 responses to “ ”

Leave a Reply